四川成都“一带一路”进出口商品集散中心(四川)总部项目 商业规划及建筑概念创意征集活动资格预审采...

项目编号
点击查看
中标金额
点击查看
招标单位
点击查看
招标电话
点击查看
代理机构
点击查看
代理电话
点击查看

查看隐藏内容(*)需先登录

“一带一路”进出口商品集散中心(四川)总部项目 商业规划及建筑概念创意征集活动 资格预审公告 Prequalification Announcement of Solicitation of Business Planning and Creative Idea of Architectural Concept of Headquarter of “the Belt and Road” Import & Export Commodities Distribution Centre四川丝******(下称“征集人”)******(下称“征集代理”),就“一带一路”进出口商品集散中心(四川)总部项目(以下简称“集散中心”)组织创意征集活动,拟面向全球公开邀请具有相关商业规划和商业综合体建筑设计经验的申请人前来应征。本次征集将通过公开资格预审的方式择优选择*位应征人参加征集。欢迎符合资格条件的申请人提交资格预审《申请文件》。本次征集活动旨在对本项目地块现行的功能定位、规划设计条件和建筑规模等重要因素进行分析和探讨,为征集人开展建设工程设计公开招标提供科学和合理的咨询意见。本次征集活动与项目工程设计工作的承接不具有直接因果关系。 Sichuan SilkRoad Port Construction & Development Co., Ltd. (hereinafter referred to as the “Solicitor”) and Shanghai International Tendering Co. Ltd. (hereinafter referred to as the “Solicitation Agent”) are now soliciting proposals for business planning and creative idea of architectural concept of the Belt and Road Initiative Import & Export Commodity Distribution Centre (SICHUAN) Headquarter Project (hereinafter referred to as the “Distribution Centre Project”). We intend to openly invite applicants with relevant experience in business planning and architectural design of commercial complexes around the world to respond to the call for ideas. Three Participants will be selected through public prequalification process. Applicants who meet the qualification requirements are welcome to submit the APPLICATION DOCUMENT for Prequalification. The purpose of this solicitation is to analyze and explore important factors of the project site such as its current functional positioning, planning and design conditions, and building scale , so as to provide scientific and reasonable advice for Solicitor to carry out the public bidding of design and construction of this project. This solicitation does not have a direct causal relationship with the undertaking of the design and construction work of the Distribution Center Project.[if !supportLists]一、 [endif]征集背景/The Background of Solicitation “一带一路”进出口商品集散中心项目,是省委省政府贯彻落实总书记关于建设成渝地区双城经济圈和来川视察时提出的“构筑向西开放战略高地和参与国际竞争新基地,尽快成为带动西部高质量发展的重要增长极和新的动力源”要求,紧紧围绕“以共建‘一带一路’为引领,加大西部开放力度”的战略方向,直接规划实施的重大项目。项目承担了建设内陆国际门户枢纽、创建创新型开放示范区、成为开放型经济发展新引擎的重要使命,体现了党中央国务院对成渝地区打造内陆型开放高地的殷切希望。集散中心项目是四川省******落实中央及省委、省政府决策部署,着眼成渝地区双城经济圈建设需要,立足集团打造四川开放型经济重要载体的标志性项目。其整体概念创意具有较高的国际性、开放性和标识性作用,高度体现“一带一路”国际特色。 The Distribution Centre Project is an initiative put forward by Sichuan Provincial Party Committee and Provincial Government to implement the vision of President Xi for building Chengdu-Chongqing Economic Circle on his visit to Sichuan. President Xi calls for "the construction of a strategic highland for opening up to the west and a new base for participating in the international competition, and to become an important growth pole and new driving force for high-quality development in the western region as soon as possible". The Distribution Centre Project is a major action planned and implemented in the strategic direction of “jointly building the Belt and Road Initiative and strengthening the opening up of the west”. As the only export-oriented strategic project directly planned by the CPC Central Committee and the State Council, the Distribution Center Project has undertaken the important mission of building an inland international gateway hub, creating an innovative and open demonstration zone, and becoming a new engine for open economic development, and it reflects the ardent hope of the CPC Central Committee and the State Council for Chengdu and Chongqing to build an inland opening-up highland. This project is a landmark project of Sichuan Port and Shipping Group in implementing the decisions and deployments of the central and provincial party committees and governments. It focuses on the construction needs of the Chengdu-Chongqing Economic Circle, and aims to build an important carrier of Sichuan's open economy. The Distribution Center Project should play a symbolic role, reflecting the international characteristics of the Belt and Road Initiative.[if !supportLists]二、 [endif]征集程序/The Procedures of Solicitation [if !supportLists]*. [endif]资格预审/Prequalification 征集人和征集代理将组建资格预审评审委员会,对按时提交了资格预审《申请文件》的应征申请人进行资格审查和详细评审,通过两阶段详细评审择优选取*位应征人参加征集活动。 第一阶段详细评审:资格预审评审委员会通过记名投票法从通过资格审查的申请人选出**位候选人进入第二阶段详细评审。 第二阶段详细评审:征集人和征集代理将组织**位候选人参加汇报和交流会。资格预审评审委员会将根据现场汇报和交流情况,通过打分法确定*位候选人作为正式入围应征人,并通过记名投票法从剩余的*位候选人中选出*位候选人作为备选应征人。当正式入围的应征人无法参加征集时,征集人可根据备选应征人的排名,依次选择备选应征人增补。征集人保留不增补的权利。 详细的评审方法参见《资格预审文件》第二章“资格预审须知”第*条。 The Solicitor and the Solicitation Agent will set up a Prequalification Evaluation Committee to conduct qualification review and evaluation on applicants who have submitted the prequalification APPLICATION DOCUMENT on time. Three Participants will be selected through two rounds of evaluation. First round of evaluation: Prequalification Evaluation Committee selects ** candidates from the applicants who have passed the qualification review via open ballot to enter the second round for detailed evaluation. Second round of evaluation: The Solicitor and the Solicitation Agent will hold a presentation and exchange session, based on which the Prequalification Evaluation Committee will determine * candidates as officially shortlisted Participants through scoring method. From the remaining * candidates, * will be selected as alternative Participants via open ballot. When an officially shortlisted Participant is unable to participate in the solicitation, the Solicitor may select an alternative Participant to be added according to the ranking. The Solicitor reserves the right not to make additions. For detailed evaluation procedure, please refer to Section *, Prequalification Review and Evaluation, in Part *, Instructions to Applicants. [if !supportLists]*. [endif]《应征文件》的评审/ Evaluation of PROPOSAL 应征文件评审委员会由征集人代表和相关专业的专家组成。评审委员会将对*位应征人提交的《应征文件》的内容进行综合评比,并对*位应征人进行排序。 The evaluation committee of PROPOSAL consists of representatives of Solicitor and experts from relevant professions. The evaluation committee will comprehensively evaluate and rank the PROPOSAL of the * shortlisted Participants. [if !supportLists]*. [endif]征集结果的确定/Determination of Solicitation Result 征集人将根据评审委员会确定的征集结果,向*位应征人发出征集结果通知。 The Solicitor will notify the * shortlisted Participants of solicitation result determined by the evaluation committee.[if !supportLists]三、 [endif]征集内容/Scope of Solicitation [if !supportLists]*. [endif]项目名称/Project Name “一带一路”进出口商品集散中心(四川)总部项目商业规划及建筑概念创意征集活动。 Solicitation of Proposals for Business Planning and Creative Idea of Architectural Concept of Headquarter of “the Belt and Road” Import & Export Commodities Distribution Centre. [if !supportLists]*. [endif]项目区位/Project Location 项目位于四川省成都市天府新区中央法务岛区域,东邻金安西路,西至夔州大道,南临天津路东段,北接茂业路。项目用地范围约**.****亩。 The area is located in the Central Legal Affairs Island area of Tianfu New District in Chengdu, adjacent to Jin'an West Road to the east, Kuizhou Avenue to the west, the eastern section of Tianjin Road to the south, and Maoye Road to the north. The scope is approximately **.**** acres. [if gte vml *][endif] 项目区位图 Project Location[if !supportLists]*. [endif]地块现状及周边情况/Site Condition and the surrounding 项目用地目前未平整,周边道路已建成。供水、排水、供电等管网设施参考市政资料。用地周边为*号线沈阳路地铁口。用地北侧为沈阳路东段的景观生态长廊公园绿地,约**亩(含在本次征集范围内)。用地西侧为绿化用地,约*.*亩。 Though the site is not levelled at present, the surrounding roads have been built. For information on water supply, drainage, power supply and other pipeline network facilities, please refer to municipal information. The Shenyang Road subway entrance of Line * is not far from the site . To the north side of the site is an ecological corridor park, covering approximately ** acres (included in this solicitation). To the west side of the site is green land, approximately *.* acres. [if gte vml *][endif] 用地现状图 Site Condition [if !supportLists]*. [endif]主要规划指标/Main Planning Indicators用地面积Plot Area*****.** m*土地用途Land Use商业用地兼容商务用地Commercial Land计容建筑面积GFA不小于**.**万平方米且不大于**.**万平方米(兼容商务计容建筑面积不小于总计容建筑面积的**%且不大于**%)Between ***,*** m* and ***,*** m*, with the compatible commercial building area at **% to **% of the total GFA建筑密度Building Density≤**%建筑高度Building Height建筑高度不大于***米,临东侧用地红线建筑高度不大于**米。临西侧用地红线至少设置两栋塔楼,其中一栋建筑高度不小于**米,另一栋建筑高度不小于***米。The building height shall not exceed *** m, and the height of the red line building on the east side of the land shall not exceed ** m. At least two towers should be set up on the red line of the land on the west side, with one higher than ** m and the other building higher than *** m.建筑退距要求Building Spacing参照《成都市城市规划管理技术规定》(****)相关规定执行Implement in accordance with the technical regulations of Chengdu on Urban Planning Management (****)其他要求Other Requirements详情参照《四川天府新区直管区公园城市规划管理创新规定(****)》、《成都市城市规划管理技术规定》(****)Implement in accordance with the Innovative Regulations on Urban Planning and Management of Parks in the Directly Administered Area of Tianfu New Area, Sichuan Province and the technical regulations of Chengdu on Urban Planning Management (****)[if !supportLists]*. [endif]征集内容和《应征文件》成果要求/The Contents of Solicitation and Requirements of PROPOSAL (*)商业规划部分:内容应包括但不限于项目背景分析、区域产业研究、区域物业市场调研、区域消费者研究、区域竞品分析、典型可比案例分析、整体定位、产业规划、商业业态规划、建筑风貌建议、室内场景建议、招商及运营建议、财务测算模型等内容。成果形式为电子文件(PDF或PPT格式)以及纸质文本。 Business planning: The content should include, but not limited to, project background analysis, research on regional industry, research on regional property market, research on consumers of the region, analysis of competitors in the region, typical comparable case analysis, overall positioning, industrial planning, commercial planning, architectural style proposal, suggestions for indoor scenarios, investment and operation suggestions, financial calculation models and etc. The results should be in the form of electronic files (PDF or PPT format) and paper copies. (*)建筑概念创意部分:内容应包括但不限于项目愿景、概念创意亮点及特色、表现概念创意的各类效果图和分析图(含鸟瞰图、临街人视点建筑透视图、室内外透视图、立面效果、色彩展示、屋顶绿化、总平图、主要平立剖展示、交通组织分析、空间形态分析等)、经济技术指标及投资估算等。成果形式为纸质文本、*分钟的多媒体演示文件(含不少于*分钟的动画)、展板、*:***实体模型、电子文件(含所有创意说明、技术图纸和*D模型)。 Architectural Concept Idea: The content should include, but not limited to, project vision, creative highlights and features of the concept, renderings and analysis diagrams (including aerial view, perspective view of building at eye level, indoor and outdoor perspective, façade effect, color display, rooftop greening, general layout, main building elevation, main building section, traffic organization, spatial form analysis and etc.), economic and technical indicators, investment estimation, and etc. The results should be in paper copies, *-minute multimedia presentation (including animation no less than * minutes), display boards, physical models (scale *:***), and electronic files (including all description of ideas, technical drawings and *D models). (*)景观公园概念方案部分:内容应包括但不限于定位与主题、空间布局、景观元素、活动场景打造等。成果形式为纸质文本、展板、电子文件(含所有创意说明、技术图纸和*D模型)。 Conceptual Design of Landscape Park: The content should include, but not limited to, positioning and theme, spatial layout, landscape elements, scene creation, etc. The results should be in paper copies, display boards, and electronic files (including all description of ideas, technical drawings and *D model). (*)设计费建议部分:根据市场情况,就本项目的设计费的计费额与对应的设计深度向征集人提供参考意见。 Design Fee Proposal: provide references on the design fee and corresponding design depth based on market conditions to the Solicitor. 本次征集的具体内容和要求以《征集文件》(含任务书)为准。《征集文件》仅提供给入围的*位应征人。 The specific content and requirements of this solicitation are governed by the SOLICITATION DOCUMENT (including the task book). The SOLICITATION DOCUMENT is only provided to the * officially shortlisted Participants.[if !supportLists]四、 [endif]征集计划/Schedule of Solicitation日期和时间(北京时间)Time and Date (Beijing Time)事项AGENDAS****年*月**日July **th, ****发布资格预审公告Releasing the PREQUALIFICATION ANNOUNCEMENT****年*月**日**时起From **:**, July **th, ****下载《资格预审文件》The PREQUALIFICATION DOCUMENT open for download****年*月**日**时**:**, July **nd, ****《资格预审文件》下载截止Deadline for downloading the PREQUALIFICATION DOCUMENT****年*月**日**时**:**, July **nd, ****资格预审《申请文件》提交截止Deadline for submission APPLICATION DOCUMENT for prequalification****年*月**日July **th, ****第一阶段资格预审评审会*st prequalification evaluation meeting****年*月**-**日(暂定)July **th-**st, **** (tentative)第二阶段资格预审评审会Presentation & communication & *nd prequalification evaluation meeting****年*月*日(暂定)August *st, **** (tentative)发布资格预审评审结果公告和入围邀请函Releasing the evaluation result of the prequalification and solicitation Invitation****年*月*日(暂定)August *nd, **** (tentative)启动会及现场答疑会、发放《征集文件》Kickoff meeting, Q&A meeting and releasing SOLICITATION DOCUMENT****年*月**日(暂定)August **th, **** (tentative)第一次中期汇报和交流会*st interim presentation meeting****年*月*日(暂定)September *th, **** (tentative)第二次中期汇报和交流会*nd interim presentation meeting****年*月**日(暂定)September **th, **** (tentative)递交《应征文件》Submission of PROPOSAL****年**月上旬(暂定)Early October, **** (tentative)最终汇报和评审会Final presentation and evaluation meeting以上暂定时间以征集人实际通知时间为准。 The tentative schedule abovementioned shall be subject to the actual notification of the Solicitor.[if !supportLists]五、 [endif]征集联系/Contact 征集代理:****** Solicitation Agent: Shanghai International Tendering Co., Ltd. 地址:中国上海市静安区延安西路***号**楼 Address: **/F, *** Yan An Road (west), Jinan District, Shanghai, China 邮政编码:****** Postcode: ****** 联系人:张逸舟、于方 Contactors: Zhang Yizhou, Yu Fang 联系电话Telephone:**-**-********/******** 邮箱Email:****** 网址Website:***.******.***[if !supportLists]六、 [endif]申请人的资格要求/ Eligibility and Qualifications Requirements [if !supportLists]*. [endif]申请人须具有独立承担民事责任的能力,不接受自然人参与应征。 Applicants must have the ability to independently assume civil liability, and the participation of natural persons is not accepted. [if !supportLists]*. [endif]申请人须具有承担与本次征集内容相应的业务范围和能力: Applicants must have the business license and ability to undertake the content of this solicitation: [if !supportLists]*.* [endif]承担商业规划工作的申请人须在其所在国家或地区合法注册,具有相应的策划或咨询的业务范围和能力。 Applicant undertaking the business planning work must be legally registered in the country or region where it is located, and have the appropriate business license and ability of planning or consulting. [if !supportLists]*.* [endif]承担建筑概念创意工作的申请人须在其所在国家或地区合法注册,具有相应的建筑设计或建筑设计咨询的业务范围和能力。 Applicant undertaking the architectural concept creation work must be legally registered in the country or region where it is located, and have the appropriate business license and ability of architectural design or architectural design consulting. [if !supportLists]*. [endif]申请人须具有与本次征集内容类似的商业规划和商业综合体建筑概念创意或设计的项目业绩。申请人在《申请文件》中需提供至少一个建筑面积在*万平方米以上(含*万平方米)的商业规划业绩和一个建筑面积在*万平方米以上(含*万平方米)的商业综合体建筑概念创意或设计业绩及业绩证明文件(能反映项目名称、地点、总建筑面积、商业面积或各类功能的面积配比或类似信息、建筑高度、项目是否为落地实施项目/中标项目/征集或竞赛优胜项目、主要创作团队等信息的合同关键页及签署页的复印件)。两个业绩可以来自同一个项目或者不同的项目。 Applicants must have project experience in commercial planning and commercial complex architectural concept creation or design similar to the content of this solicitation. In the APPLICATION DOCUMENT, applicants must provide at least one commercial planning work with a building area of no less than **,*** square meters and one commercial complex architectural concept creation or design work with a building area of no less than **,*** square meters, along with documents supporting the authenticity of work (these should reflect the name, location, total building area, commercial area or area ratios of various functions or similar information, building height, whether the work is an implemented work/winning work/solicited or competition-winning work, and the core team members, with copies of the key contract pages and signature pages). The two work records can come from the same project or different projects. [if !supportLists]*. [endif]本项目接受联合体。 The Consortium is accepted in this Project. [if !supportLists]*.* [endif]本次征集内容主要包含商业规划和建筑概念创意。申请人可根据自身需求选择单独或以联合体的形式参加资格预审。 This solicitation is mainly focused on business planning and architectural concept creation. Applicants may choose to participate in the prequalification individually or in the form of a consortium according to their needs. [if !supportLists]*.* [endif]如果以联合体形式参加资格预审,联合体所有成员均须满足上述第*条的资格要求,并根据各自承担的工作内容满足上述第*条和第*条对应的资格要求。联合体的成员数量不限制。 In case of participating in the prequalification in the form of a consortium, all members of the consortium shall meet the qualification requirement of Clause * in Section * and the corresponding qualification requirements of Clause * and Clause * in Section * according to the content of the work undertaken by each of them. There is no limit to the number of members of the consortium. [if !supportLists]*.* [endif]联合体的组成以提交的资格预审《申请文件》为准。联合体各方不得再以自己名义单独参与本次征集活动,也不得同时加入参与本次征集活动的其他联合体,否则,相关《申请文件》均被否决。 The composition of the consortium shall be specified in the submitted APPLICATION DOCUMENT. Member of the consortium may not participate in the solicitation on its own, nor may it join any other consortium participating in the solicitation at the same time, otherwise, the relevant APPLICATION DOCUMENT will be rejected. [if !supportLists]*.* [endif]联合体的各成员应共同签署一份联合体协议,协议需明确各成员单位分工。 A consortium agreement shall be signed by all members of the Consortium, the work division of each member shall be clarified in the agreement.[if !supportLists]七、 [endif]《资格预审文件》的获取/Obtaining of PREQUALIFICATION DOCUMENTS [if !supportLists]*. [endif]凡有意参加本次征集活动的潜在申请人,请于****年*月**日**:**时至****年*月**日**:**时(北京时间,下同),******网站(***.******.***,下同)在线领取《资格预审文件》。 All potential Applicants who are interested in participating in this solicitation can download the PREQUALIFICATION DOCUMENT through SITC Website (***.******.***) from **:** July **th, **** to **:** July **nd, **** (Beijing Time, same hereinafter). [if !supportLists]*. [endif]申请人首次******网站需完成注册程序。已注册的申请人可使用已获取的供应商登录名和密码登录并从网站采购公告栏的相应公告中进入,点击右上角“领购”按钮下载《资格预审文件》。征集代理不接受没******网站上注册和没有《资格预审文件》下载记录的申请人提交的《申请文件》。 Applicants who have never used SITC Website before shall finish the registration process first. Registered Applicants can download the PREQUALIFICATION DOCUMENT by clicking the “purchase” button in the corresponding announcement webpage on the purchase bulletin board of SITC Website after logging in. SITC will not accept the Application Document submitted by the Applicant who has not registered on SITC Website or who has no download record of the PREQUALIFICATION DOCUMENT on SITC Website. [if !supportLists]*. [endif]如申请人为联合体,则联合体中任一成员进行注册并有《资格预审文件》下载记录即可。《资格预审文件》的获取阶段,无需明确联合体组成。联合体组成以提交的资格预审《申请文件》为准。 The Consortium’s Application Document shall be accepted when any member of the Consortium has registered and has the download record of the PREQUALIFICATION DOCUMENT. There is no need to clarify the composition of the Consortium at the stage of PREQUALIFICATION DOCUMENT Acquisition. The composition of the Consortium shall be specified in its submitted APPLICATION DOCUMENT. [if !supportLists]*. [endif]申请人成功领取《资格预审文件》并不意味着其资格条件符合要求。申请人是否符合本公告第六条“申请人的资格要求”由资格预审评审委员会判定。 An Applicant's successful acquisition of the PREQUALIFICATION DOCUMENT does not mean that it is eligible for this Project. Whether an Applicant meets the requirements of Section * in this Announcement is determined by the Prequalification Evaluation Committee.[if !supportLists]八、 [endif]资格预审《申请文件》的提交/Submission of APPLICATION DOCUMENT for Prequalification 资格预审《申请文件》应以电子文件和纸质文件的形式提交。提交截止时间为****年*月**日中午**:**时,提交的时间以电子文件上传成功的时间为准。除了在截止时间前成功上传的《申请文件》外,未在截止时间前上传或以其他形式提交的《申请文件》一律不被受理。 The APPLICATION DOCUMENT shall be submitted in the forms of both electronic files and hard copies. The submission deadline of APPLICATION DOCUMENT is **:** P.M. on July **nd, ****. Submission is based on successful uploading of electronic documents. Any late submission or submission in any other form will not be accepted. 电子文件包括全套正本《申请文件》的PDF扫描件和PPT文件。申请人******网站本项目的领购页面下,点击“投标文件”按钮后上传资格预审《申请文件》的电子文件(以.rar或.zip形式压缩后上传,请注意无需加密)。文件名填写申请人全称即可,若为联合体则按照“联合体牵头人名称、联合体成员名称……”的形式命名。 The Electronic Document shall include a full set of scanned PDF copies of the original APPLICATION DOCUMENT and PPT files. Applicants shall submit Electronic Document by clicking the “tender document” button on this Project’s webpage and uploading via on SITC website (Please do not encrypt the uploaded compressed file in .rar or .zip form). The file name shall be in the full name of the Applicant. If it is a consortium, the file shall be named in the form of “name of the lead member and names of the consortium members”. 申请人还应将纸质《申请文件》*套(正本*套、副本*套),以专人送达或邮寄形式提交至上海市静安区延安西路***号**楼,收件人:张逸舟,电话:***-********。申请人应当确保其提交的资格预审《申请文件》的电子文件和纸质文件内容一致。当资格预审《申请文件》的电子文件与纸质文件内容不一致时,以电子文件为准。 Applicants shall also submit three hard copies of APPLICATION DOCUMENT (clearly mark one as “ORIGINAL”, and the other two as “COPY”) in person or by delivery to the address: **F, *** Yan An (W) Road, Shanghai, Recipient information: Zhang Yizhou ***-********. Applicants shall ensure that the contents of their Electronic and Paper APPLICATION DOCUMENT submitted are consistent. In case of any discrepancy between the Electronic Document and the Paper Document, the Electronic Document shall prevail.[if !supportLists]九、 [endif]公告发布的媒体/Media Releasing Announcement on Solicitation 资格预审公告和《资格预审文件》、对资格预审公告和《资格预审文件》的修改和补充(如有)以及资格预审结果公告在以下网站上发布: The Prequalification Announcement, PREQUALIFICATION DOCUMENT, any amendment or supplement of them (if any), and the Announcement of Prequalification Results are published on the following websites: 中国招标投标公共服务平台(***.******.***) China Tendering and Bidding Public Service Platform (***.******.***) ******网站(***.******.***) The website of Shanghai International Tendering Co., Ltd. (***.******.***) 四川省******交易管理服务平台(http://***.******.***.cn/) The Transaction Management Service Platform of Sichuan Port and Shipping (http://***.******.***.cn/)[if !supportLists]十、 [endif]征集费/Solicitation Fee [if !supportLists]*. [endif]征集费/Solicitation Fee 经评审委员会评定其《应征文件》符合《征集文件》要求,并被征集人确定为排名第一的应征人将获得征集费人民币***万元(含税);排名第二名的应征人将获得征集费人民币***万元(含税);排名第三名的应征人将获得征集费人民币***万元(含税)。 The evaluation committee will evaluate PROPOSAL of the Participants. If it meets the requirements of SOLICITATION DOCUMENT, the Participant ranks *st will receive a solicitation fee of RMB *,***,***.** (tax included); the Participant ranks *nd will receive a solicitation fee of RMB *,***,***.** (tax included); and the Participant ranks *rd will receive a solicitation fee of RMB *,***,***.** (tax included). [if !supportLists]*. [endif]当应征人出现下列情况时,征集人不予支付征集费: Under the following circumstances the Solicitor are entitled to refuse to pay the solicitation fee: [if !supportLists]*.* [endif]应征人未按规定时间递交完整的《应征文件》的; PROPOSAL is not submitted on time and completely; [if !supportLists]*.* [endif]应征人递交的《应征文件》被评审委员会认定为未对《征集文件》的要求作出实质性的响应; PROPOSAL is determined by the evaluation committee not to be a substantial response to the requirements of the solicitation document; [if !supportLists]*.* [endif]征集期间,应征人的资格条件发生变化,不能达到上述第六条规定的资格要求,被取消应征人资格; During the solicitation period, the qualification conditions of the Participant change and fail to meet the requirements stipulated in Section *, and the Participant has thus been disqualified; [if !supportLists]*.* [endif]征集期间,应征人未经征集人书面同意,擅自更换主要创作人员的。 During the solicitation period, The Participant replaces the core team members without the written consent of the solicitor. [if !supportLists]*. [endif]以上征集费已含中国境内、外应缴纳的各项税费。 The above solicitation fee are inclusive of all taxes and fees payable within and outside China.[if !supportLists]十一、 [endif]其它条款/Other Terms [if !supportLists]*. [endif]知识产权/Intellectual Property Rights [if !supportLists]*.* [endif]应征人承诺其拥有其提供服务时编制的所有图纸、说明、电子文档和其它相关文件的合法权利和知识产权。 All Participant promises that it has the legal rights and intellectual property rights of all drawings, descriptions, electronic documents and other relevant documents prepared when it provides services. [if !supportLists]*.* [endif]应征人应保证递交的成果在中国境内或境外没有且不会侵犯任何其他人的知识产权(包括但不限于著作权、专利权)或专有技术或商业秘密。应征人应保证,如果其成果使用或包含任何其他人的知识产权或专有技术或商业秘密,应征人已经获得权利人的合法、有效、充分的授权。应征人因侵犯他人知识产权或专有技术或商业秘密所引起的全部赔偿责任应由应征人承担。 Participant shall ensure that the submitted proposal has not infringed upon and will not infringe upon IPR (including but not limited to copyright and patents) or proprietary technologies or trade secrets of others within or outside the People’s Republic of China. Participant shall guarantee that if his proposal uses or includes IPR or proprietary technologies or trade secrets of others, Participant shall have already obtained legitimate, valid and sufficient authorization from the right holders. Participant shall take all liabilities arising from infringement by the Participant upon IPR or proprietary technologies or trade secrets of others. [if !supportLists]*.* [endif]在征集过程中征集人提供的基础资料的知识产权属征集人所有。应征人仅可以将上述文件用于编制《应征文件》之目的。未经征集人书面许可,应征人不得将上述文件用于其他咨询设计或其他目的,也不得将上述文件泄露给任何第三方。 The IPRs of the basic information provided by the Solicitor during the solicitation process belong to the Solicitor. Participants can only use the documents aforementioned for the purpose of designing and compiling the PROPOSAL. Without written consent from the Solicitor, Participants shall not use the documents aforementioned for other consulting design or other purposes, and shall not disclose the documents aforementioned to any third Party. [if !supportLists]*.* [endif]本次方案征集中接收的所有有效的应征成果均不退回。 All valid consulting result received in this solicitation will not be returned. [if !supportLists]*.* [endif]本项目的工程设计将按照《中华人民共和国招标投标法》的规定通过公开招标确定设计单位。 The engineering design of this project will be determined through public bidding in accordance with the provisions of the Tendering and Bidding Law of the People's Republic of China. [if !supportLists]*. [endif]适用法律/Governing Laws 本次征集活动本身及与本次活动相关的文件所适用的法律和法规仅为中华人民共和国的法律和法规。 The solicitation per se and any documents relating thereto shall be governed only by the laws and regulations of the People’s Republic of China. [if !supportLists]*. [endif]语言/Languages 《资格预审文件》使用中文和英文书写。在中、英文两种语言的意思表达不一致时,以中文为准。资格预审《申请文件》、与征集人和征集代理之间的往来函电和文件均应使用中文书写。申请人随《申请文件》提供的证明文件和印刷品可以使用另一种语言,但必须附以中文译本。 The Prequalification Document shall be written in both Chinese and English. In the event of any discrepancy between the meanings expressed in the Chinese and English languages, the Chinese language shall prevail. The APPLICATION DOCUMENT for Prequalification, correspondence and documents related to this solicitation with Participants and the Solicitor and Solicitation Agent shall be written in Chinese. Supporting documents and printed materials that Participants provide along with the APPLICATION DOCUMENT may be in another language, but must be accompanied by a Chinese translation. [if !supportLists]*. [endif]解释权/Right of Interpretation 本次征集活动及相关文件的最终解释权归征集人所有。The final right of interpretation of the solicitation and related documents is held by the Solicitor.
查看隐藏内容