北京海淀商务部律师事务所库—世贸组织和区域贸易协定争端解决子库境外律师事务所招标公告

项目编号
点击查看
预算金额
点击查看
招标单位
点击查看
招标电话
点击查看
代理机构
点击查看
代理电话
点击查看

查看隐藏内容(*)需先登录

商务部律师事务所库—世贸组织和区域贸易协定争端解决子库境外律师事务所Ministry of Commerce’s Candidate List of Law FirmsSub-List for WTO and RTA Dispute Resolution(Foreign Law Firms)招标公告Bidding Announcement******(以下称采购代理机构)受中华人民共和国商务部(以下称采购人)的委托,以公开招标方式选择商务部律师事务所库—世贸组织和区域贸易协定争端解决子库境外律师事务所,邀请符合资格条件的律师事务所(以下称投标人)参加投标。CIECC engineering construction project management corporation (hereinafter referred to as “the procurement agency”), entrusted by ministry of commerce of the people's republic of china (hereinafter referred to as “the purchaser”), now invites eligible and qualified law firms (hereinafter referred to as “the bidder”) to submit sealed bids for selection of foreign law firms’ entry into the Ministry of Commerce’s Candidate List of Law Firms —Sub-List for WTO and RTA Dispute Resolution (Foreign Law Firms) by public competitive bidding.一、招标内容I. Bidding contents招标编号:***********-*ZBBid No.:***********-*ZB商务部律师事务所库—世贸组织和区域贸易协定争端解决子库境外律师事务所,最大中标人数量为**家。符合资格条件的投标人为*-**家时,淘汰综合得分排序最后的*家。For the project of Ministry of Commerce’s Candidate List of Law Firms —Sub-List for WTO and RTA Dispute Resolution (Foreign Law Firms), the maximum number of the winning bidder shall be **. if the number of the eligible and qualified bidder is between * to **, the last one in comprehensive score shall be phased out.二、投标人资格II. Qualifications Of The Bidder投标人应当具备下列条件:The bidder shall meet the following conditions:(*)投标人应为在中国境外合法设立的律师事务所(含在港澳台地区注册的律师事务所);投标人不得以其驻华代表机构的名义投标,但可通过其驻华代表机构办理相关事宜;The bidder shall be a law firm legally established outside the territory of China (including Hong Kong SAR, Macao SAR or Taiwan Province of China); the bidder shall not submit bids in the name of itsrepresentative office in China, but can deal with the relevant matters throughthe representative office.(*)具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度;Having good business reputation and sound financial and accounting system;(*)具有承办委托法律服务事项的团队和能力。Having a team with the ability to undertake the entrusted legal services.(*)已购买本项目招标文件。Having bought the bidding document of this project.三、招标文件的获取方法III. Method of obtaining the bidding document(*)招标文件发售时间:****年*月**日上午*:**至****年**月**日下午*:**。(北京时间)Time availability of the bidding document: starting from *:** am September **, **** to *:** pm October ** , ****. (Beijing time)(*)招标文件发售地址:北京市海淀区车公庄西路**号中国咨询集团(东***)室Place of selling bidding document: Room *** East Building, No. ** Chegongzhuang West Road, Haidian District, Beijing, China(*)招标文件售价:***元人民币或**美元或**欧元,售后不退。Non-refundable payment of RMB *** Yuan or $ ** or ** Euros for each bidding document.(*)招标文件需要邮寄的,招标文件费用汇款到以下账号:Remittance to the following account if you need bidding document to be sent by mail开户名:******Account Name: CIECC Engineering Construction Project Management Corporation开户银行:工行北京四道口支行Bank Name: Industrial & Commercial Bank of China, Beijing Sidaokou Sub-branch账号:*******************Account Number: *******************注:投标人汇款后,需提供汇款凭证和邮寄地址(或电子邮箱地址)给代理公司。Note: Bank receipt and mailing address (e-mail address) of the bidder need to be provided to the Agency Company.(*)项目负责人:陈超、侯立娜;电话:***-********;***********传真:***-********;电子邮箱:******;Contact person: Mr. Chen Chao and Ms. HouLina; Telephone: + **** ** ******** or + **** ***********Facsimile: + **** ** ********Email: chch***@***.com四、投标IV. Submission of bids(*)投标截止时间:****年**月**日*:**(北京时间)Deadline for bid submission: *:**am October **, ****, (Beijing time)(*)中标服务费:投标人如中标,应向采购代理机构缴纳****元人民币(或等值的美元或欧元)中标服务费;当中标人数量**家(含)以内时,投标人如中标,应向采购代理机构缴纳****元人民币(或等值的美元或欧元)中标服务费。The bidding service fee: if winning the bid, the bidder shall pay RMB **** Yuan or equivalent sum of US Dollars or Euros to the procurement agency. If the number of the winning bidders is less than ** (including), each winning bidder shall pay service fee RMB **** Yuan or equivalent sum of US Dollars or Euros to the procurement agency.五、投标文件递交地点:V. Bids delivery投标截止时间之前递交的,可以专人送达,也可通过邮寄送达。邮寄送达的投标文件递交时间以采购代理机构签收时间为准。Bids may be delivered in person or by mail before the deadline. In case of mail delivery, the time of receiving and signing the bids by the procurement agency will be regarded as the time of the bid submitted.(*)在投标文件递交截止时间前递交的,应递交到以下地点:if submitted before the deadline, bids should be submitted to the following address:北京市海淀区车公庄西路**号;******(东***)室;邮编:******Room *** East Building, No. ** Chegongzhuang West Road, Haidian District, Beijing, China(Zip Code ******)(*)投标截止时间当日递交的,应递交到以下地点:If submitted on the very date of the deadline for bidding submission, bids should be submitted to the following address:北京市海淀区车公庄西路**号;中国咨询大厦二层会议室On the second floor boardroom of CIECC Building, No. ** Chegongzhuang West Road, Haidian District, Beijing, China采用活页夹方式或未装订的投标文件为无效投标文件。Bids bound in spring binder or unbound shall be regarded as invalidbids.六、开标VI. Bid opening采购代理机构将于****年**月**日*:**(北京时间),在中国咨询集团二层会议室举行开标仪式。投标人可派代表出席。The procurement agency will hold the bid opening ceremony at *:**am October **, ****(Beijing time) at the second floor boardroom of China International Engineering Consulting Corporation. Bidders can send representatives to attend.采购人:中华人民共和国商务部The Purchaser: Ministry of Commerce, P.R. China 地址:北京市东长安街*号Address: No.*, Dong Chang An Street, Beijing, P.R. China电话:+ ** ** **-********Tel:+ ** ** **- ********采购代理机构:******The Procurement Agency: CIECC Engineering Construction Project Management Corporation地址:北京市海淀区车公庄西路**号Address: No ** Che Gong Zhuang West Road, Haidian District, Beijing, China电话:+ ** ** **-********Tel: + ** ** **-************年*月**日SPAN附件:世贸库境外招标文件.pdf
查看隐藏内容