山西晋中山西省祁县古城遗产保护与城市更新发展示范项目祁县国家历史文化名城保护规划,昭馀古城历史街区控制性详细规划,及祁县全域旅游发展规划(1A包–总体规划)感兴趣函的征集资格预审公告
查看隐藏内容(*)需先登录
招标项目性质依法必须招标项目招标人祁县旅游开发服务中心招标代理机构******信息发布媒体山西省招标投标公共服务平台招标文件/资格预审文件发售时间****-**-**至****-**-**开标时间****-**-**Country: P.R. China国家:中国Project Name: Heritage Protection and Urban Renewal Development Demonstration in the ancient city of Qixian in Shanxi Province项目名称:山西省祁县古城遗产保护与城市更新发展示范项目TA No. and Name: Lot *A – Masterplan: Protection planning for Qixian national famous historical and cultural city, Regulatory planning for historical streets in Zhaoyu ancient city and global tourism development plan for Qixian*A包 – 总体规划:祁县国家历史文化名城保护规划,昭馀古城历史街区控制性详细规划,及祁县全域旅游发展规划Qixian District (***,*** inhabitants) in Shanxi Province is an ancient trading city on the Tea Road, which used to link up Southern China with Mongolia and Russia. The whole district is listed as a “famous historic and cultural city” by the national authorities. This classification is mainly based on remarkable urban heritage of the ancient city of Zhaoyu, in the heart of Qixian, covering an area of **.* hectares. However, this heritage is unevenly preserved, with no enhancement and a number of historic buildings are very dilapidated. While the city is close to several major tourist sites, including Pingyao Ancient City, which is listed as a UNESCO World Heritage Site, the city lacks attractiveness and attracts very few visitors. Furthermore, the ancient city’s urban infrastructure and networks are dilapidated, and the *,*** inhabitants live in very precarious conditions, which exacerbates its dilapidation.山西省祁县(**万人口)是连接中国南方和蒙古、俄罗斯的万里茶道上的重要贸易古镇,是国务院认可的“国家级历史文化名城”。该称号的授予是基于昭馀古城所拥有的杰出的城市遗产价值,该古城位于祁县县城中心区域,面积约**.*公顷。但是,该古城面临缺少保护、缺少展示利用、大量古建残破的现状。虽然距离世界遗产平遥等其他重要旅游点比较近,昭馀古城目前缺乏吸引力,游客寥寥无几。此外,古城的基础设施和城市管网非常破旧,****名居民生活条件很差,又进一步加速了古城的衰退。The project of “Heritage Protection and Urban Renewal Development Demonstration in the ancient city of Qixian in Shanxi Province” aims to tackle these challenges. It aims to contribute to the balanced development of the territory of Qixian district for residents and visitors, based on its cultural and natural heritage, with * specific objectives:- protect and develop the architectural and urban heritage of the ancient center of Zhaoyu;- contribute to the development of the tourism project of the territory of Qixian;- turn the ancient center of Zhaoyu into a lively, welcoming and innovative city in order to improve living conditions for its residents.“山西祁县古城遗产保护与城市更新发展示范项目”旨在解决上述问题,它致力于打造一个基于文化和自然遗产、充分考虑居民和游客、和谐平衡发展的祁县,包括具体*个目标:- 保护和利用昭馀古城的建筑与城市遗产;- 促进祁县全域旅游的发展;- 让昭馀古城焕发活力,成为充满生机、敞开友善、富于创新的城市街区,同时提升居民生活条件。The project includes the following components:- Master planning and technical assistance.- Streets and urban infrastructure renovation: The renovation of all the urban networks in the ancient city (district heating, water, drainage, sanitation, electricity, etc.) and the rehabilitation and development of streets, respecting the heritage character of the site;- Heritage renovation and public spaces creation: The renovation of the architectural and urban heritage of Qixian, and the creation of green and leisure spaces in the ancient city.该项目包括下列组成部分:- 总体规划与技术援助;- 街道与基础设施改造:古城内所有市政管网(供热、给排水、环卫、电力等)和道路改造,同时尊重古城的遗产特征;- 遗产修复与公共空间建设:修复祁县的建筑与城市遗产,在古城内建设绿地和休憩空间。The corresponding lots to be launched for the project implementation are the following:- Lot *A: production of Master plan- Lot *B: technical assistance- Lot *A: design of streets and urban infrastructures renovation- Lot *B: equipment, installation and civil works for streets and urban infrastructures renovation- Lot *: design-build for heritage renovation and public spaces creation项目对应的也划分为下列包进行招标:- *A包:总体规划- *B包:技术援助- *A包:街道与基础设施改造的设计- *B包:街道与基础设施改造的供货、安装与土建- *包:遗产修复与公共空间建设的设计工程总包The project will be implemented by the Tourism Development Service Center of Qixian District Government. The project owner intends to apply part of the proceeds for the Lot *A – production of Master plan.该项目由祁县旅游开发服务中心负责实施。项目业主计划用项目部分资金招聘*A包 – 总体规划的编制。The services under this lot include the following tasks:该包的服务包括下列内容:- Task A: Elaboration of the Protection plan for Qixian national famous historical and cultural city and the Regulatory plan for historical streets in Zhaoyu ancient cityTask A* - Preliminary analysis on heritage, urban dynamics and social & economic contextTask A* - Elaboration of the Protection plan for Qixian national famous historical and cultural cityTask A* - Elaboration of the Regulatory plan for historical streets in Zhaoyu ancient city- 任务A:编制祁县国家历史文化名城保护规划和昭馀古城历史街区控制性详细规划任务A* – 祁县遗产、城市活力、社会经济等背景资源调查报告任务A* – 祁县国家历史文化名城保护规划任务A* – 昭馀古城历史街区控制性详细规划- Task B: Elaboration of the Tourism development plan for Qixian territoryTask B*: Analysis of tourism current situation and market analysisTask B* : Qixian destination tourism and territorial development strategyTask B*: General programming of tourist and public facilitiesTask B* : Qixian district tourism Master Plan- 任务B:编制祁县全域旅游发展规划任务B* – 祁县旅游发展现状及市场分析任务B* – 祁县旅游目的地打造和全域旅游发展战略任务B* – 旅游和公共设施的策划设计任务B* – 祁县全域旅游总规The services under this lot are to be provided by a team comprising of international and local consultants with rich experience in the related fields. The expected consulting services duration will be **-** months for Task A and ** months for Task B both starting from the contract signature.该咨询服务由一个国际和国内专家组成的联合团队提供,需要拥有丰富的专业经验。预估的合同执行期是:任务A约**-**个月,任务B约**个月,从合同签署起算。General expertise requirements for the Consultant are presented below. Detailed expertise requirements will be presented at the next phase (Request for proposals).对咨询专家的总体资质要求如下,具体的要求会在下一阶段明确(正式投标期)。ConsultantsThe consultants must have demonstrated track record in elaborating:• Protection plans for Historical and cultural famous cities classified at national level in China,• Regulatory plans for historical streets in ancient cities classified at national level in China,• Territorial tourism strategies and tourist facilities programming in China or in developed countries.投标人要求投标人需要拥有下列业绩记录:- 中国国家级历史文化名城保护规划的编制业绩- 中国国家级历史街区控制性详细规划的编制业绩- 中国或发达国家全域旅游和旅游设施策划设计的编制业绩ExpertsThe proposed Project team must include key experts of the following categories: urban planner, tourism expert, cultural heritage specialist, architect, landscape designer, social expert, programming expert.专家要求投标人需要拥有下列领域的关键专家:城市规划、旅游、文化遗产、建筑、景观设计、社会学、策划专家。Specific recommendations for the biddersThe assignment of the key experts will be shared between missions in Qixian and office work.The team must have the ability to work in Chinese and English: in English for international experts, in Chinese and English for most local experts.给投标人的特殊建议核心专家的工作包括在祁县的现场任务和办公室工作。投标人团队必须拥有中英文双语的工作能力:国际专家要求会英语,国内主要专家要求会中文和英语。Conflicts of interest*) Consultants who took part in the project’s feasibility study are not entitled to submit an offer for any lot of the project.*) Consultants may apply and be shortlisted for several lots. However, lot *A – Master plan is exclusive of other lots: the consultant who will win the tender for lot *A – Master plan, no matter it is independent firm, or it is as consortium leaders or members (if the Consultant is a joint venture), it cannot be selected as the contractor for other lots. In case this consultant has already been shortlisted for other lots, it will not be entitled to submit an offer for these other lots.利益冲突*) 参与过项目可研编制的专家不得参加该项目任何包的投标。*) 投标人可以同时投几个包,并同时被列入几个包的短名单。但是,*A包(总体规划)与其他包之间是不兼容的:*A包的中标人,不管是独立投标人,还是作为联合体牵头单位还是成员单位(如果投标人是联合体),将不得被授予其他包的合同。如果该中标人被列入了其他包的短名单中,它将不得参与其他包的最终投标。Minmetals International Tendering Co., Ltd. entrusted by Qixian Tourism Development Service Center, now invites consultants to show their interest in delivering the services described above.******受祁县旅游开发服务中心委托,现邀请投标人对以上描述的咨询服务提交感兴趣函。Interested consultants must provide information evidencing that they are qualified and experienced to perform those Services. For that purpose, documented evidence of recent and similar services shall be submitted.感兴趣者需提供信息表明拥有提供上述服务的资格和经验。为此,需要提供证明近期相关服务的书面材料。If the Consultant is a Joint Venture (JV), the Expression of Interest shall include a copy of the JV Agreement entered into by all members.如果投标人是联合体,感兴趣函必须包括一份所有成员签署的联合体协议。Determination of the similarity of the experiences will be based on:- The contract size;- The nature of the services;- The technical area and expertise.相关经验的审核主要基于下列方面:- 合同大小;- 服务性质;- 技术领域。It is noted that the Request for Expression of Interest is not a Request for Proposals, and the requested information should not involve a large amount of work from the applicants. In particular, the drafting of a methodology or the identification and submission of CVs of experts for the consulting services are not required at this stage.需要指出的是感兴趣函不是投标文件,因此不需要投标人花费大量时间来准备。在该阶段,尤其不需要包含方法论的描述或者专家的简历。Among the submitted applications, Qixian Tourism Development Service Center and Minmetals International Tendering Co., Ltd. will shortlist a maximum of * Consultants, to whom the Request for Proposals to carry out the Services shall be sent.祁县旅游开发服务中心和******将依据收到的感兴趣函意向书,列出一份最多*个候选人的短名单,并向短名单成员发送正式标书。Expressions of interest must be delivered to the address below no later than **:**pm (Beijing Time) of September **, ****:- By email: ******, ******, ******-- OR by writing letter: Room D***, No. *, Sanlihe Road, Haidian District, Beijing ******, China or *** room of the South Street of the ancient city of Qixian (primary House Management) Shanxi Province, China感兴趣函需在****年*月**日**:**(北京时间)前提交到如下地址:- 电子邮箱: ******, ******, ****** 或书面投递: 北京市海淀区三里河路五号五矿大厦D***室或山西省祁县古城南大街(原房管所)***室The Client:Qixian Tourism Development Service CenterAdd: *** room of the South Street of the ancient city of Qixian (primary House Management), Shanxi Province, ChinaContact: Mr. Yan DianzhengMobile: +**-***********Email: ***********@***.com业主:祁县旅游开发服务中心地址:山西省祁县古城南大街(原房管所)***室联系人:闫殿政电话:***********电子邮箱:****** Client’s Agent:Minmetals International Tendering Co., Ltd.Add: Room D***, No. *, Sanlihe Road, Haidian District, Beijing ******, ChinaContact: Mr. Liu KangTel: +**-**-********Fax: +**-**-********Email: ******, liuk@minmetals.com采购代理:******地址:北京市海淀区三里河路五号五矿大厦D***室联系人:刘康电话:+**-**-********传真:+**-**-********电子邮箱:******, ******